Exploring options for content
I’m thinking about possible options to propose for the user's request: should I translate it to English, write a 200-word news brief, craft a Weibo post, or provide background on Shao Jiayi and the club? I should also consider fact-checking.
I could ask whether the user wants more details about which club [[NEWS.CONTENT_HTML]]quot;西海岸[[NEWS.CONTENT_HTML]]quot; refers to. As of my last knowledge update in October 2024, Shao Jiayi is a former Chinese international who has held roles with Beijing Guoan and the Chinese FA.Clarifying Qingdao West Coast FC
I realize that Qingdao West Coast is also known as [[NEWS.CONTENT_HTML]]quot;Qingdao Xihai'an.[[NEWS.CONTENT_HTML]]quot; In the 2024 Chinese Super League, both Qingdao West Coast and Qingdao Hainiu are part of the teams. I’m not certain who the head coach is; I thought it was Park Tae-ha, but it appears he's with Changchun Yatai. It looks like Antonio Gómez is the head coach? I should avoid making claims without confirmation.
I think we can ask the user about their goals while providing options, like writing a short press release or a congratulatory post in Chinese.Creating content options
I’m thinking about providing two versions: a news brief (新闻快讯版) and a press release (官宣通稿版), along with a social media post and an English translation. Keeping it concise is key. There’s no need to run any complex commands.
I can start with a short header and use bullet points for clarity. I’ll offer the user options and proactive support, asking, “需要我做什么?可选:1) 翻译成英文 2) 改写/扩展为官方通稿 3) 写短新闻 4) 社媒配文 5) 提供人物/俱乐部背景 6) 事实核查.”
I’ll also prepare immediate outputs like translations and samples for the press release and social media caption while maintaining brevity.Crafting translations and templates
I’m ready to write a translation that says: “West Coast congratulates Shao Jiayi: Our club head coach has been appointed head coach of the Chinese national team—it's an honor for us.” I need to ensure this sounds idiomatic in Chinese.
Then, I’ll create a press release template with placeholders for the date and location, making sure to be cautious about not stating non-facts. Since the user’s input is in Chinese, I’ll respond in the same manner.
I’ll offer options like:
\n
你希望我:- 翻译/改写 - 写通稿 - 写微博 - 补充背景/数据 - 核查消息真伪
For the Chinese press release, I’ll include about 120-150 characters, making sure it’s concise yet informative. I’ll also provide two short social media captions for variety.
\n
\n
你希望我怎么处理这条消息?可选:
\n
先给你几版现成的:
\n
英文翻译
俱乐部官宣通稿(约120字)
社媒配文(两则可选)
需要我改成不同语气(更热血/更稳重),或加上数据与履历点吗?